[spectre] a question of translation
Franck Ancel
franck.ancel at wanadoo.fr
Sat Nov 19 12:45:38 CET 2005
You can find another good articles in english of Jean B. on the web here:
http://www.ctheory.net/home.aspx
We will forget the french potatoes ! Thanks to Louise.
----- Original Message -----
From: "Louise Desrenards" <louise.desrenards at free.fr>
To: <spectre at mikrolisten.de>
Sent: Saturday, November 19, 2005 12:30 PM
Subject: Re: [spectre] a question of translation
Baudrillard is free even his books are sold. Each one who knows how his
works are online through a lot of ways and persons can know of that.
The translation is free but more: it is free to be in communication whatever
it would not be signed under creative commons. As we use to do it.
If Baudrillard needs a translation to be sold, be sure that he will not use
a free one in commons.
You crazy stupid French at the point you know only of reactive emails to
others.
On 19/11/05 12:17, "ctgr-pavu.com" <ctgr at free.fr> probably wrote:
> How much is it payed ?
>
> --
> OG
>
> Le 19 nov. 05, à 11:03, Louise Desrenards a écrit :
>
>> Please
>>
>> About my last email giving the text of Baudrillard in Libération (on
>> riots)
>> if somebody could give us a good translation, it would be easy and
>> grateful -as it is concerning EU as western social culture. And
>> Baudrillard
>> never disallow to use his works (but in extenso, not extracts).
>>
>> It is to see from your part if you think of any value of it to tribute
>> our
>> own debates or thoughts.
>>
>> L.
>
> ______________________________________________
> SPECTRE list for media culture in Deep Europe
> Info, archive and help:
> http://coredump.buug.de/cgi-bin/mailman/listinfo/spectre
>
>
______________________________________________
SPECTRE list for media culture in Deep Europe
Info, archive and help:
http://coredump.buug.de/cgi-bin/mailman/listinfo/spectre
More information about the SPECTRE
mailing list