[spectre] a question of translation
Louise Desrenards
louise.desrenards at free.fr
Sat Nov 19 12:30:08 CET 2005
Baudrillard is free even his books are sold. Each one who knows how his
works are online through a lot of ways and persons can know of that.
The translation is free but more: it is free to be in communication whatever
it would not be signed under creative commons. As we use to do it.
If Baudrillard needs a translation to be sold, be sure that he will not use
a free one in commons.
You crazy stupid French at the point you know only of reactive emails to
others.
On 19/11/05 12:17, "ctgr-pavu.com" <ctgr at free.fr> probably wrote:
> How much is it payed ?
>
> --
> OG
>
> Le 19 nov. 05, à 11:03, Louise Desrenards a écrit :
>
>> Please
>>
>> About my last email giving the text of Baudrillard in Libération (on
>> riots)
>> if somebody could give us a good translation, it would be easy and
>> grateful -as it is concerning EU as western social culture. And
>> Baudrillard
>> never disallow to use his works (but in extenso, not extracts).
>>
>> It is to see from your part if you think of any value of it to tribute
>> our
>> own debates or thoughts.
>>
>> L.
>
> ______________________________________________
> SPECTRE list for media culture in Deep Europe
> Info, archive and help:
> http://coredump.buug.de/cgi-bin/mailman/listinfo/spectre
>
>
More information about the SPECTRE
mailing list