[rohrpost] dark fiber auf deutsch (abt. open titel)
Florian Cramer
cantsin at zedat.fu-berlin.de
Mon Jul 14 21:48:17 CEST 2003
Am Montag, 14. Juli 2003 um 16:46:24 Uhr (+1000) schrieb geert lovink:
> Worum es jetzt geht ist der Titel. Die Italienische Ausgabe hat den Titel
> gar nicht übersetzt und das Buch einfach Dark Fiber genannt.
Wobei vermutlich kein deutscher Leser weiß, was "Dark Fiber" ist.
"Tote Leitungen" trifft denn englischen Wortsinn ja nur unvollständig
und nicht in Deinem Sinne. Wie wäre es z.B. mit: "Überlassene Bandbreite"
oder "Gemietete Leitungen" (bzw. "Untergemietete Leitungen")?
> Der Untertitel (tracking critical internet culture) bleibt etwa... kritische
> Netzkultur oderso...
"Auf den Spuren kritischer Netzkultur".
-F
--
http://userpage.fu-berlin.de/~cantsin/homepage/
http://www.complit.fu-berlin.de/institut/lehrpersonal/cramer.html
GnuPG/PGP public key ID 3200C7BA, finger cantsin at mail.zedat.fu-berlin.de